1 |
23:36:22 |
rus-ita |
avia. |
мотодельтаплан |
ultraleggero |
Avenarius |
2 |
23:19:37 |
eng-rus |
med. |
delayed side effect |
отложенный побочный эффект |
Andy |
3 |
23:15:52 |
eng-rus |
med. |
lung imaging |
визуализация легкого |
Andy |
4 |
23:07:05 |
rus-ger |
bank. |
проверочный код |
Prüfnummer (банковской карты) |
Лорина |
5 |
23:04:01 |
rus-ita |
lit. |
передача своими словами |
parafrasi (esposizione con parole proprie, con una costruzione più semplice e chiara rispetto all'originale, e spesso con sviluppi e amplificazioni, di un testo, spec. letterario
) |
Avenarius |
6 |
23:02:43 |
rus-ger |
tax. |
налогооблагаемый |
steuerpflichtig |
Лорина |
7 |
23:01:56 |
rus-khm |
gen. |
начать строить школу |
ផ្ដើមកសាងសាលារៀន |
yohan_angstrem |
8 |
23:01:30 |
rus-khm |
gen. |
продумывать заранее |
តាំងឡើងជាមុន |
yohan_angstrem |
9 |
23:01:08 |
rus-khm |
gen. |
продумывать заранее |
ធ្វើមុនគេ |
yohan_angstrem |
10 |
23:00:22 |
rus-khm |
gen. |
организатор фестиваля |
អ្នកផ្ដើមបុណ្យ |
yohan_angstrem |
11 |
22:59:56 |
rus-khm |
gen. |
начало |
ទីផ្ដើម |
yohan_angstrem |
12 |
22:58:59 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
начинать |
តាំងផ្ដើម |
yohan_angstrem |
13 |
22:58:35 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
начинать с нуля |
ផ្ដើមពីបាតដៃទទេ (дословно: начинать с пустых ладоней) |
yohan_angstrem |
14 |
22:57:45 |
rus-khm |
gen. |
начинать |
ផ្ដើម |
yohan_angstrem |
15 |
22:57:22 |
rus-khm |
gen. |
выгоревшая одежда |
សំពត់រសាកព័ណ៌ |
yohan_angstrem |
16 |
22:57:06 |
rus-ita |
uncom. |
еле слышный |
flaccido |
Avenarius |
17 |
22:57:04 |
rus-khm |
gen. |
расправленная складка |
ផ្នត់រសាក |
yohan_angstrem |
18 |
22:56:57 |
eng-rus |
jarg. |
slum it with |
снисходить до |
firefly_s |
19 |
22:56:45 |
rus-khm |
gen. |
выгоревший |
រសាក (об одежде и т.п.) |
yohan_angstrem |
20 |
22:56:38 |
rus-ita |
uncom. |
тусклый |
flaccido |
Avenarius |
21 |
22:56:16 |
rus-khm |
gen. |
обесцвеченный |
រសាក (об одежде и т.п.) |
yohan_angstrem |
22 |
22:55:47 |
rus-khm |
gen. |
развёрнутый |
រសាក (о складках) |
yohan_angstrem |
23 |
22:54:43 |
rus-khm |
gen. |
расправленный |
រសាក (о складках) |
yohan_angstrem |
24 |
22:54:14 |
rus-khm |
gen. |
размягчаться |
ទន្ទន់ |
yohan_angstrem |
25 |
22:53:49 |
rus-khm |
gen. |
отделённый |
រលេះ |
yohan_angstrem |
26 |
22:53:31 |
rus-khm |
gen. |
слабый |
ស្រយុតស្រយង់ |
yohan_angstrem |
27 |
22:53:11 |
rus-khm |
gen. |
слабый |
ស្រយុត |
yohan_angstrem |
28 |
22:52:45 |
rus-khm |
gen. |
быть в депрессии |
ស្រយង់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
29 |
22:52:18 |
rus-khm |
gen. |
трясти руками |
ស្រយង់ដៃ (как после тяжёлой физической нагрузки) |
yohan_angstrem |
30 |
22:49:15 |
rus-khm |
gen. |
костенеть |
ស្រយង់ |
yohan_angstrem |
31 |
22:47:06 |
rus-khm |
gen. |
прогрессировать |
កើន |
yohan_angstrem |
32 |
22:46:45 |
rus-khm |
arch. |
западный лаосец |
យោន |
yohan_angstrem |
33 |
22:46:12 |
rus-khm |
gen. |
грек |
យោន |
yohan_angstrem |
34 |
22:45:56 |
rus-khm |
gen. |
быть вживлённым |
យោន (как эмбрион в тело матери) |
yohan_angstrem |
35 |
22:45:28 |
rus-khm |
gen. |
быть озадаченным |
វាក់ស្មារតី |
yohan_angstrem |
36 |
22:45:08 |
rus-khm |
gen. |
сбиться с пути |
វាក់ផ្លូវ |
yohan_angstrem |
37 |
22:44:47 |
rus-khm |
gen. |
быть сбитым с толку |
វាក់គំនិត |
yohan_angstrem |
38 |
22:44:28 |
rus-khm |
gen. |
быть сбитым с толку |
វាក់ |
yohan_angstrem |
39 |
22:43:39 |
rus-khm |
gen. |
говорить честно |
និយាយត្រង់ |
yohan_angstrem |
40 |
22:40:38 |
rus-khm |
gen. |
обычно |
ដែលមានទម្លាប់ |
yohan_angstrem |
41 |
22:40:11 |
rus-khm |
gen. |
привычно |
ដែលមានទម្លាប់ |
yohan_angstrem |
42 |
22:39:06 |
rus-khm |
gen. |
привычный |
ដែលមានទម្លាប់ |
yohan_angstrem |
43 |
22:38:40 |
rus-khm |
gen. |
ностальгировать о местах, в которых играл в детстве |
អាឡោះកន្លែងដែលធ្លាប់លេងពីក្មេង |
yohan_angstrem |
44 |
22:38:13 |
rus-khm |
gen. |
привычная дорога |
ផ្លូវធ្លាប់ដើរ |
yohan_angstrem |
45 |
22:37:54 |
rus-khm |
gen. |
никогда |
មិនធ្លាប់ |
yohan_angstrem |
46 |
22:37:34 |
rus-khm |
gen. |
не доводиться |
មិនធ្លាប់ |
yohan_angstrem |
47 |
22:37:09 |
rus-khm |
gen. |
хорошо знать |
ធ្លាប់ស្គាល់ |
yohan_angstrem |
48 |
22:36:29 |
rus-khm |
gen. |
иметь привычку говорить |
ធ្លាប់មាត់ (например, в манере постоянной критики, ругаясь или сквернословя • Не критикуй других, это станет привычкой.
កុំចូលចិត្តរិះគន់អ្នកដទៃវាធ្លាប់មាត់!
) |
yohan_angstrem |
49 |
22:35:50 |
rus-khm |
gen. |
доводиться делать |
ធ្លាប់ធ្វើ |
yohan_angstrem |
50 |
22:35:22 |
rus-khm |
gen. |
часто заходить |
ធ្លាប់ទៅ (Я часто заходил к нему. ខ្ញុំធ្លាប់ទៅលេងផ្ទះគាត់ជាញឹកញយ។) |
yohan_angstrem |
51 |
22:34:48 |
rus-khm |
gen. |
преувеличивать важность |
បញ្ឆើត |
yohan_angstrem |
52 |
22:34:27 |
rus-khm |
gen. |
делать красивым |
បញ្ឆើត |
yohan_angstrem |
53 |
22:34:02 |
rus-khm |
gen. |
украшать |
បញ្ឆើត |
yohan_angstrem |
54 |
22:33:25 |
rus-khm |
gen. |
бесстрашно |
ដុកភ័យ |
yohan_angstrem |
55 |
22:32:57 |
rus-khm |
gen. |
ударять |
ដុក |
yohan_angstrem |
56 |
22:32:30 |
rus-khm |
gen. |
высекать огонь |
កួតភ្លើង |
yohan_angstrem |
57 |
22:32:13 |
rus-khm |
gen. |
разогревать |
កួត (трением) |
yohan_angstrem |
58 |
22:31:15 |
rus-khm |
gen. |
тереть |
កួត |
yohan_angstrem |
59 |
22:30:45 |
rus-khm |
fig.of.sp. |
отрекаться |
រលាស់ដៃ |
yohan_angstrem |
60 |
22:30:12 |
rus-khm |
gen. |
потрясти рукой |
រលាស់ដៃ |
yohan_angstrem |
61 |
22:25:36 |
rus-ger |
bank. |
вывод наличных денег |
Barausgang |
Лорина |
62 |
22:22:14 |
rus-khm |
gen. |
отвернуться от кого-либо |
រលាស់ចិត្តចេញ (чувствами; перестать общаться и т.п.) |
yohan_angstrem |
63 |
22:21:36 |
rus-khm |
gen. |
встряхивать циновку |
រលាស់កន្ទេល |
yohan_angstrem |
64 |
22:21:05 |
rus-khm |
gen. |
очень гибкий |
រលាស់ (о пруте ; хлысте, палке и т.п.) |
yohan_angstrem |
65 |
22:20:39 |
rus-khm |
gen. |
покидать |
រលាស់ខ្លួនចេញ |
yohan_angstrem |
66 |
22:20:14 |
rus-khm |
gen. |
грозить |
រលាស់ (кулаком) |
yohan_angstrem |
67 |
22:19:50 |
rus-khm |
gen. |
щёлкать |
រលាស់ (хлыстом) |
yohan_angstrem |
68 |
22:19:28 |
rus-ger |
manag. |
имя клиента |
Kundenname |
Лорина |
69 |
22:19:27 |
rus-khm |
gen. |
встряхивать |
រលាស់ |
yohan_angstrem |
70 |
22:19:18 |
eng-rus |
med. |
mixing study |
микс-тест (АЧТВ) |
la_tramontana |
71 |
22:19:03 |
rus-khm |
gen. |
трясти |
រលាស់ (встряхивать) |
yohan_angstrem |
72 |
21:54:39 |
eng-rus |
med. |
blocking stroke |
Ишемический инсульт |
fmatyskin |
73 |
21:32:27 |
eng |
abbr. orthop. |
IBT |
iliotibial band tenodesis |
iwona |
74 |
21:13:40 |
rus-ger |
gen. |
код ОКПО |
Nationale Klassifikationsnummer von Unternehmen und Organisationen (код Общереспубликанской классификации предприятий и организаций (Кыргызстан)) |
TransEthics |
75 |
20:46:21 |
rus-ita |
moto. |
эндуро мотоцикл |
enduro |
Avenarius |
76 |
20:43:03 |
rus-ita |
moto. |
эндуро |
enduro (дисциплина мотоспорта и велоспорта, предполагающая агрессивный стиль езды по бездорожью и на специализированных спортивных трассах, начиненных бревнами, валунами и другими препятствиями) |
Avenarius |
77 |
20:40:55 |
rus-pol |
vulg. |
говно |
gówno (wiktionary.org) |
Shabe |
78 |
20:35:50 |
rus-ita |
gen. |
морщить |
aggrottare (aggrottare la fronte
) |
Avenarius |
79 |
20:18:01 |
rus-khm |
gen. |
бить крыльями |
វាយស្លាបទន្ថើន ដូចគេទះដដែលៗ |
yohan_angstrem |
80 |
20:17:31 |
rus-khm |
gen. |
хлопать крыльями |
រលាស់ស្លាប |
yohan_angstrem |
81 |
20:16:44 |
rus-khm |
gen. |
махать крыльями |
ទទះ (Курица машет крыльями и воркует. មាន់ទទះស្លាបរងាវ ។) |
yohan_angstrem |
82 |
20:16:15 |
rus-khm |
gen. |
волнистый |
រឆេចរឆូច |
yohan_angstrem |
83 |
20:15:50 |
rus-khm |
gen. |
волнистый след |
ស្នាមរឆេចរឆូច (как от движения червя) |
yohan_angstrem |
84 |
19:38:32 |
rus-fre |
gen. |
оттенки от зеленовато-жёлтого до красно-оранжевого на основе хрома |
couleurs chromées (Jaune de chrome, ou abs., chrome. ,,Nom générique d'une série de couleurs dont les nuances varient du jaune verdâtre à l'orangé rouge et dont la réaction fondamentale de préparation est l'action d'un sel de plomb sur un chromate* alcalin`` (Duval 1959).) |
shamild7 |
85 |
19:15:57 |
eng-rus |
gen. |
nasal aspirator |
соплеотсос |
Anglophile |
86 |
18:26:05 |
eng-rus |
nucl.phys. |
FCC |
БКК (Future Circular Collider; Будущий кольцевой коллайдер (project)) |
MichaelBurov |
87 |
18:23:15 |
eng-rus |
nucl.phys. |
Future Circular Collider |
Будущий кольцевой коллайдер (FCC; БКК (project)) |
MichaelBurov |
88 |
17:56:05 |
eng-rus |
inf. |
a bit of |
малость |
Abysslooker |
89 |
17:04:52 |
eng-rus |
genet. |
DFG-out conformation |
конформация, которая характерна для неактивированной киназы (https://www.ibmc.msk.ru/content/thesisDocs/PogodinPV_diss.pdf) |
Germaniya |
90 |
17:00:45 |
eng-rus |
inf. disappr. |
can someone not do something? |
обязательно кому-либо нужно делать что-либо? (While usually the question means "is it impossible for someone to do something", it can also mean "is it possible for someone not to do something", and this meaning will generally be expressed by a strong stress on not, and probably a break before it • Can you not tell that we have the plague? – Обязательно нужно трезвонить, что мы заражены чумой? stackexchange.com) |
Abysslooker |
91 |
17:00:23 |
eng-rus |
neurol. |
nerve trauma |
травма нерва |
Rada0414 |
92 |
16:59:44 |
rus-ger |
gen. |
именно поэтому |
genau deshalb |
Ремедиос_П |
93 |
16:58:32 |
eng-rus |
neurol. |
central sensitization |
центральная сенсибилизация |
Rada0414 |
94 |
16:56:54 |
rus-ger |
gen. |
лёгкая мишень |
leichtes Opfer (напр., для злоумышленников • Patienten als leichtes Opfer für Diebe) |
Ремедиос_П |
95 |
16:55:17 |
rus-ger |
gen. |
лёгкая мишень |
leichte Beute (напр., для злоумышленников • Der Militärstützpunkt, der keine Sicherheitsmaßnahmen hatte, war eine leichte Beute für die feindlichen Spione) |
Ремедиос_П |
96 |
16:53:29 |
eng-rus |
gen. |
easy prey |
лёгкая мишень (напр., для преступников • Homeless young people are easy prey for drug-dealers and pimps) |
Ремедиос_П |
97 |
16:16:09 |
eng-rus |
|
secure a contract |
obtain a contract |
Abysslooker |
98 |
16:12:37 |
eng-rus |
names |
Milward |
Милуорд (английская фамилия и мужское имя) |
Abysslooker |
99 |
16:04:46 |
eng-rus |
bev. |
smoky scotch |
шотландский дымный виски |
Abysslooker |
100 |
15:53:29 |
rus |
abbr. mil. |
СВО |
специальная военная операция (термин, используемый в россии вместо "война" по отношению к их вторжению в Украину, 2022 wikipedia.org) |
Shabe |
101 |
15:50:08 |
rus-ita |
tech. |
восстанавливающий реагент |
agente riducente (AdBlue — жидкий реагент, используемый для очистки выхлопных газов дизельных двигателей методом селективной каталитической нейтрализации. AdBlue – это 32,5 процентный раствор мочевины (карбамида) в деминерализованной воде. Используется он для снижения токсичности выхлопа в дизельных двигателях • un agente riducente sintetico a base di urea al 32,5%, che viene aggiunto in un serbatoio; Восстанавливающий агент (реагент) Efele AdBlue для системы очистки выхлопных газов AdBlue; Восстанавливающий агент AdBlue используется в качестве рабочей жидкости в системах нейтрализации отработанных газов дизельных двигателей) |
massimo67 |
102 |
15:49:01 |
rus-ger |
gen. |
монтажное управление |
Montageverwaltung |
terrarristka |
103 |
15:22:44 |
eng-rus |
neurol. |
peripheral sensory receptors |
периферические сенсорные рецепторы |
Rada0414 |
104 |
15:13:24 |
eng-rus |
med. |
reasonable efforts |
разумно обоснованные усилия |
amatsyuk |
105 |
14:44:36 |
eng-rus |
med. |
vaccine-induced immune thrombotic thrombocytopenia |
вакциноиндуцированная иммунная тромботическая тромбоцитопения |
Wakeful dormouse |
106 |
14:38:16 |
eng-rus |
biol. |
sodium–hydrogen antiporter |
Na+-Н+-трансмембранный переносчик |
Wakeful dormouse |
107 |
14:38:11 |
eng-rus |
biol. |
sodium–proton exchanger |
Na+-Н+-трансмембранный переносчик |
Wakeful dormouse |
108 |
14:37:20 |
eng-rus |
agric. |
field drain |
борозда (or furrow, or run – в осушительной системе) |
Olga_ptz |
109 |
14:35:14 |
eng-rus |
agric. |
lateral ditch |
осушитель |
Olga_ptz |
110 |
14:34:14 |
eng-rus |
agric. |
collector drain |
собиратель |
Olga_ptz |
111 |
14:33:20 |
eng-rus |
agric. |
main drain |
магистральный канал (or outlet channel (natural)) |
Olga_ptz |
112 |
14:33:08 |
eng-rus |
neurol. |
large neurons |
крупные нейроны |
Rada0414 |
113 |
14:31:53 |
eng-rus |
neurol. |
small neurons |
мелкие нейроны |
Rada0414 |
114 |
14:20:43 |
eng-rus |
gen. |
global population |
население планеты |
Rada0414 |
115 |
14:16:07 |
eng-rus |
med. |
The Russian Dental Association |
Стоматологическая Ассоциация России |
bigmaxus |
116 |
14:14:28 |
eng-rus |
med. |
American Aging Association |
Американская ассоциация антистарения |
bigmaxus |
117 |
14:13:18 |
eng-rus |
med. |
AAU |
Ассоциация американских университетов |
bigmaxus |
118 |
14:09:43 |
eng-rus |
data.prot. |
patching |
обновление (в отношении программного обеспечения, так считает наш менеджер по информационной безопасности) |
Ася Кудрявцева |
119 |
14:08:56 |
eng-rus |
med. |
American Academy of Disaster Medicine |
Американская академия медицины катастроф |
bigmaxus |
120 |
14:08:12 |
eng-rus |
med. |
if applicable |
если это предусмотрено |
amatsyuk |
121 |
14:07:35 |
eng-rus |
med. |
if applicable |
если таковые есть |
amatsyuk |
122 |
14:06:20 |
eng-rus |
med. |
County Counciler |
Член окружного совета |
bigmaxus |
123 |
14:05:28 |
eng-rus |
med. |
American Orthopaedic Society for Sports Medicine |
Американское ортопедическое общество спортивной медицины |
bigmaxus |
124 |
14:02:57 |
eng-rus |
med. |
National Human Genome Research Insitute |
Национальный институт исследований генома человека (США) |
bigmaxus |
125 |
13:47:28 |
eng-rus |
slang |
catch you on the flip-flop |
до скорого (до скорой встречи) |
vogeler |
126 |
13:46:41 |
eng-rus |
slang |
catch you on the flip side |
увидимся (см. catch you on the flip-flop) |
vogeler |
127 |
13:45:48 |
eng-rus |
slang |
catch you on the flip-flop |
увидимся (из сленга дальнобойщиков, фактическое значение: I'll contact you on the return trip) |
vogeler |
128 |
13:07:28 |
eng-rus |
gen. |
to my taste |
в моём вкусе |
sophistt |
129 |
12:55:38 |
eng-rus |
explan. |
key opinion leader |
лицо оказывающее существенное влияние на общественное мнение |
Vadim Rouminsky |
130 |
12:21:37 |
rus-spa |
disappr. |
выгодное дельце в ВУЗе |
chiringuito universitario |
Alexander Matytsin |
131 |
12:19:00 |
rus-spa |
disappr. |
выгодное дельце |
chiringuito |
Alexander Matytsin |
132 |
12:17:14 |
eng-rus |
idiom. |
tap along |
морочить голову (“If I think they’re tapping us along, I will not be happy about it,” he added yahoo.com) |
e_mizinov |
133 |
12:08:14 |
eng-rus |
chem.comp. |
Ribes mercaptan |
меркаптан черной смородины (Меркаптаны – тиолы, тиоспирты – органические производные сероводорода • Ribes Mercaptan is a strong top note material suitable for many fragrance types and applications. perfumersworld.com) |
Yael_Kheifits |
134 |
12:06:17 |
rus-fre |
gen. |
за сколько времени до |
combien de temps avant qqch (combien de temps avant le coup d'envoi dois-je arriver à un match de football ?
Combien de temps pour arriver avant le match de football compétitif ?) |
z484z |
135 |
12:01:05 |
rus-heb |
ophtalm. |
увлажняющие капли для глаз |
דמעות מלאכותיות |
Баян |
136 |
11:29:55 |
eng-rus |
gen. |
bunkhouse |
общежитие для рабочих |
jagr6880 |
137 |
11:26:44 |
eng-rus |
gen. |
paddle board |
сап (Доска для гребли с веслом) |
wandervoegel |
138 |
11:25:36 |
rus |
abbr. real.est. |
ЕГКН |
Единый государственный кадастр недвижимости (Казахстан) |
peuplier_8 |
139 |
11:25:04 |
eng-rus |
gen. |
spitball |
предлагать варианты |
vogeler |
140 |
11:23:17 |
eng-rus |
gen. |
spitball |
импровизировать (A "spitball" was a baseball pitch where the pitcher would literally spit on the ball or apply saliva or other substances to alter its flight (now illegal). This kind of pitch was unpredictable, kind of slippery, tricky — and over time, the word "spitball" came to mean something messy, experimental, or makeshift. • I'm just spitbaling here) |
vogeler |
141 |
11:22:58 |
eng-rus |
gen. |
spitball |
решать задачу методом мозгового штурма (A "spitball" was a baseball pitch where the pitcher would literally spit on the ball or apply saliva or other substances to alter its flight (now illegal). This kind of pitch was unpredictable, kind of slippery, tricky — and over time, the word "spitball" came to mean something messy, experimental, or makeshift. • I'm just spitbaling here) |
vogeler |
142 |
11:18:08 |
eng-rus |
gen. |
speedball |
смесь кокаина и героина (A speedball is a mix of stimulant (like cocaine or meth) and a depressant (like heroin or morphine) taken together, usually injected. The name combines: "Speed" = slang for stimulants; "Ball" = slang for heroin or general use of an intense drug mix) |
vogeler |
143 |
10:54:24 |
rus |
abbr. ecol. |
ППЗМ |
Программа партнерства "Зеленый мост" |
Есенжан |
144 |
10:50:33 |
eng-bul |
law |
major disturbance |
сериозно нарушение на обществения ред |
алешаBG |
145 |
10:49:50 |
eng-bul |
law |
major criminal case |
тежко престъпно деяние |
алешаBG |
146 |
10:48:53 |
eng-bul |
law |
major case |
дело за сериозно правонарушение |
алешаBG |
147 |
10:47:00 |
eng-bul |
law |
major accident |
нещастен случай с тежки последствия |
алешаBG |
148 |
10:46:13 |
eng-rus |
law |
will-based inheritance |
наследство по завещанию |
zhvir |
149 |
10:46:10 |
eng-bul |
law |
maintaining the authority and impartiality of the judiciary |
опазване на авторитета и безпристрастността на съдебната власт |
алешаBG |
150 |
10:45:15 |
eng-bul |
law |
maintain nuisance |
причинявам неудобство |
алешаBG |
151 |
10:43:16 |
eng-rus |
idiom. |
sledge-hammer argument |
сильный аргумент (источник – рубрика "Фраза дня" на сайте https://translate.yandex.ru/) |
dimock |
152 |
10:41:55 |
eng-bul |
law |
maintain in strict confidence all the information |
спазвам конфиденциалност на цялата информация |
алешаBG |
153 |
10:40:30 |
eng-bul |
law |
maintain in confidence |
спазвам конфиденциалност |
алешаBG |
154 |
10:39:52 |
eng-bul |
law |
maintain good neighborly relations |
поддържам добросъседски отношения |
алешаBG |
155 |
10:39:13 |
eng-bul |
law |
maintain defense |
осъществявам защита по дело |
алешаBG |
156 |
10:38:29 |
eng-bul |
law |
maintain compliance |
поддържам нормативно-правно съответствие |
алешаBG |
157 |
10:37:47 |
eng-bul |
law |
maintain complete ownership |
запазвам право на собственост в пълен обем |
алешаBG |
158 |
10:37:06 |
eng-bul |
law |
maintain a contract |
извършвам редовни плащания по договор |
алешаBG |
159 |
10:36:32 |
eng-bul |
law |
mainprise |
освобождавам обвиняем по поръчителство, задържан под стража |
алешаBG |
160 |
10:35:44 |
eng-bul |
law |
mainpernor |
поръчител (в съда) |
алешаBG |
161 |
10:35:31 |
eng-rus |
med. |
adverse events following immunisation |
нежелательные явления после вакцинации (Нежелательные явления после вакцинации: обзор российской и международной терминологии risksafety.ru) |
capricolya |
162 |
10:34:25 |
eng-bul |
law |
mainover |
правонарушение, извършено собственоръчно |
алешаBG |
163 |
10:33:25 |
eng-bul |
law |
main session |
основно заседание |
алешаBG |
164 |
10:32:42 |
eng-bul |
law |
main company |
главна компания |
алешаBG |
165 |
10:31:54 |
eng-bul |
law |
maim oneself |
нанасям физическо увреждане на себе си |
алешаBG |
166 |
10:29:56 |
eng-bul |
law |
magistrate |
съдия |
алешаBG |
167 |
10:28:51 |
eng-bul |
law |
magistracy |
мирови съд |
алешаBG |
168 |
10:28:03 |
eng-bul |
law |
magisterial district |
съдебен участък |
алешаBG |
169 |
10:27:53 |
eng-rus |
idiom. |
set one's sights high |
высоко метить |
Abysslooker |
170 |
10:27:18 |
eng-bul |
law |
magisterial boundaries |
съдебен окръг |
алешаBG |
171 |
10:19:10 |
eng-rus |
context. |
support |
продвигать (способствовать продвижению, распространению) |
Abysslooker |
172 |
10:14:53 |
eng-rus |
gen. |
chop firewood |
колоть дрова |
Гевар |
173 |
9:38:00 |
eng-rus |
gen. |
Sorting Hat |
распределительная шляпа (from Harry Potter novels) |
bigbeat |
174 |
9:36:53 |
eng-rus |
fr. |
sacreblu |
Боже мой! (французское выражение, используемое для выражения удивления, раздражения или неудовольствия, буквально означает "Святая синева!" вместо "Sacre Dieu" ("Святой Боже!")) |
FeaWylja |
175 |
9:07:08 |
rus-pol |
gen. |
поссориться |
spiąć się (minister spiął się z dziennikarzem) |
sankozh |
176 |
9:06:12 |
rus-pol |
gen. |
поругаться |
spiąć się |
sankozh |
177 |
8:25:20 |
eng-rus |
account. |
KRUB |
тыс. руб. (в бухгалтерской отчетности) |
russiangirl |
178 |
8:20:29 |
eng-rus |
inf. |
brand spankin' new |
новёхонький (Have you been to the brand spankin' new rec centre? The library vending machine alone is worth the visit. (Twitter)) |
ART Vancouver |
179 |
7:55:56 |
eng-rus |
gov. |
news release |
коммюнике (для прессы – точное соответствие фр. communiqué, англ. и фр. термины применяются в паре) |
ART Vancouver |
180 |
7:39:23 |
eng-rus |
inf. |
it is a bit weird that |
немного странно, что (It is a bit weird that there's not just a basic map, but maybe I haven't clicked on enough links. (Twitter)) |
ART Vancouver |
181 |
7:24:45 |
eng-rus |
inf. |
you gotta chill! |
успокойся! (You gotta chill bro! I know you're excited to see your entire family reunion right now. But that's not happening for another 24 hours...) |
ART Vancouver |
182 |
7:23:53 |
eng-bul |
law |
writ of supersedeas |
заповед на апелативния съд до нисшестоящия съд за спиране изпълнение на решение |
алешаBG |
183 |
7:22:55 |
eng-bul |
law |
writ of error coram nobis |
постановление за ревизия на фактическа грешка към нисшестоящ съд |
алешаBG |
184 |
7:22:29 |
eng-bul |
law |
writ of coram nobis |
постановление за ревизия на фактическа грешка към нисшестоящ съд |
алешаBG |
185 |
7:15:48 |
eng-rus |
trav. |
spectacular scenery |
удивительная природа (Spectacular Scenery in British Columbia, Canada: BC's landscapes are nothing short of spectacular. From towering mountains to lush forests, every corner of the province offers stunning views.) |
ART Vancouver |
186 |
7:13:21 |
eng-rus |
trav. |
stunning natural beauty |
удивительная природа (BC is world-renowned for its stunning natural beauty. From snow-capped mountains and dense forests, to white-sand beaches and crystal-clear lakes and rivers.) |
ART Vancouver |
187 |
7:12:15 |
eng-rus |
trav. |
scenic beauty |
удивительная природа (From the rugged mountains to the serene coastlines, BC's scenic beauty is a sight to behold.) |
ART Vancouver |
188 |
7:11:58 |
eng-rus |
trav. |
stunning natural scenery |
удивительная природа (Explore the stunning natural scenery of British Columbia.) |
ART Vancouver |
189 |
7:11:08 |
rus-ger |
tech. |
электромонтер по ремонту и обслуживанию электрооборудования |
Elektromonteur für die Instandsetzung und Wartung von Elektroausrüstung |
dolmetscherr |
190 |
7:09:54 |
eng-rus |
hobby |
shapes in the clouds |
фигуры в облаках (Remember when you were a kid and you'd look up and try and picture shapes in the clouds? (Twitter)) |
ART Vancouver |
191 |
6:46:58 |
eng-rus |
cliche. |
corner of the globe |
уголок земного шара (Legendary cryptids seem to roam every remote corner of the globe, from the yeti of the snow-capped Himalayas to the Mongolian death worm of the Gobi Desert’s unforgiving sands. (atlasobscura.com)) |
ART Vancouver |
192 |
6:21:24 |
eng-rus |
police |
dashcam footage |
записи с видеорегистраторов (момента ДТП • A section of Lougheed Highway in north Burnaby has reopened after a Tuesday afternoon crash involving four vehicles and a pedestrian near Production Way. (...) Mounties say the intersection is closed in all directions as police investigate the crash. Kalanj says police are gathering dashcam footage and witness statements, but it’s still early in the investigation. citynews.ca) |
ART Vancouver |
193 |
6:20:01 |
eng-rus |
police |
dashcam footage |
запись с видеорегистратора (также раздельно dash cam • Looking for dash cam footage Kingsway and Beatrice St (near Victoria Dr) Sep 19 ~8:46am. • Появилась запись с видеорегистратора, как самосвал с поднятым кузовом сносит мост во Владивостоке.) |
ART Vancouver |
194 |
5:34:55 |
eng-rus |
vulg. |
have one's way with |
поиметь |
4uzhoj |
195 |
3:04:19 |
eng-rus |
gen. |
umbrella |
покров |
Antin |
196 |
1:49:39 |
eng-rus |
gen. |
intoxicated |
одурманенный |
Antin |
197 |
1:27:19 |
rus-ita |
geol. |
оползневый |
franoso |
Avenarius |
198 |
1:23:27 |
rus-ita |
med. |
паренхиматозный |
parenchimale |
Avenarius |
199 |
1:17:03 |
rus-ita |
gen. |
учебное пособие |
tutorial |
Avenarius |
200 |
0:32:30 |
rus-ita |
med. |
дистопированный |
distopico |
Avenarius |
201 |
0:13:03 |
eng-rus |
inf. |
palaver |
головняк |
slayer044 |
202 |
0:06:14 |
eng-rus |
gen. |
blinding flash |
прозрение |
slayer044 |
203 |
0:00:03 |
rus-spa |
footb. |
угловой удар |
saque de esquina |
Alexander Matytsin |